RDS Library & Archives

Normal view MARC view ISBD view

Aeneid. Book VI / Virgil ; translated by Seamus Heaney.

By: Virgil.
Contributor(s): Heaney, Seamus, 1939-2013 [translator.].
Publisher: London : Faber & Faber, 2016Description: ix, 53 pages ; 22 cm.Content type: text Media type: unmediated Carrier type: volumeISBN: 9780571327317 (hbk.) :.Subject(s): Aeneas (Legendary character) -- Poetry | Epic poetry, Latin -- Translations into EnglishGenre/Form: Irish poetry -- In English -- 21st century.Additional physical formats: ebook version :: No titleDDC classification: 873.01 Summary: In a momentous publication, Seamus Heaney's translation of Book VI of the Aeneid, Virgil's epic poem composed sometime between 29 and 19 BC, follows the hero, Aeneas, on his descent into the underworld. In Stepping Stones, a book of interviews conducted by Dennis O'Driscoll, Heaney acknowledged the importance of the poem to his writing, noting that 'there's one Virgilian journey that has indeed been a constant presence, and that is Aeneas' venture into the underworld. The motifs in Book VI have been in my head for years - the golden bough, Charon's barge, the quest to meet the shade of the father.' In this new translation, Heaney employs the same deft handling of the original combined with the immediacy of language and flawless poetic voice as was on show in his translation of Beowulf, a reimagining which, in the words of Bernard O'Donoghue, brought the ancient poem back to life in 'a miraculous mix of the poem's original spirit and Heaney's voice'. - COPAC
List(s) this item appears in: New acquisitions 2017
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
    average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Collection Call number Status Date due Barcode
Loanable Book Library
Irish Collection 873.01 VIR (Browse shelf) Available 000413591

In a momentous publication, Seamus Heaney's translation of Book VI of the Aeneid, Virgil's epic poem composed sometime between 29 and 19 BC, follows the hero, Aeneas, on his descent into the underworld. In Stepping Stones, a book of interviews conducted by Dennis O'Driscoll, Heaney acknowledged the importance of the poem to his writing, noting that 'there's one Virgilian journey that has indeed been a constant presence, and that is Aeneas' venture into the underworld. The motifs in Book VI have been in my head for years - the golden bough, Charon's barge, the quest to meet the shade of the father.' In this new translation, Heaney employs the same deft handling of the original combined with the immediacy of language and flawless poetic voice as was on show in his translation of Beowulf, a reimagining which, in the words of Bernard O'Donoghue, brought the ancient poem back to life in 'a miraculous mix of the poem's original spirit and Heaney's voice'. - COPAC

Translated from Latin.

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Powered by Koha