RDS Library & Archives

Amazon cover image
Image from Amazon.com

Aeneid. Book VI / Virgil ; translated by Seamus Heaney.

By: Contributor(s): Language: English Original language: Latin Publisher: London : Faber & Faber, 2016Description: ix, 53 pages ; 22 cmContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 9780571327317 (hbk.) :
Subject(s): Genre/Form: Additional physical formats: ebook version :: No titleDDC classification:
  • 873.01 23
Summary: In a momentous publication, Seamus Heaney's translation of Book VI of the Aeneid, Virgil's epic poem composed sometime between 29 and 19 BC, follows the hero, Aeneas, on his descent into the underworld. In Stepping Stones, a book of interviews conducted by Dennis O'Driscoll, Heaney acknowledged the importance of the poem to his writing, noting that 'there's one Virgilian journey that has indeed been a constant presence, and that is Aeneas' venture into the underworld. The motifs in Book VI have been in my head for years - the golden bough, Charon's barge, the quest to meet the shade of the father.' In this new translation, Heaney employs the same deft handling of the original combined with the immediacy of language and flawless poetic voice as was on show in his translation of Beowulf, a reimagining which, in the words of Bernard O'Donoghue, brought the ancient poem back to life in 'a miraculous mix of the poem's original spirit and Heaney's voice'. - COPAC
List(s) this item appears in: New acquisitions 2017
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Collection Call number Status Date due Barcode
Loanable Book Library Irish Collection 873.01 VIR (Browse shelf(Opens below)) Available 000413591

In a momentous publication, Seamus Heaney's translation of Book VI of the Aeneid, Virgil's epic poem composed sometime between 29 and 19 BC, follows the hero, Aeneas, on his descent into the underworld. In Stepping Stones, a book of interviews conducted by Dennis O'Driscoll, Heaney acknowledged the importance of the poem to his writing, noting that 'there's one Virgilian journey that has indeed been a constant presence, and that is Aeneas' venture into the underworld. The motifs in Book VI have been in my head for years - the golden bough, Charon's barge, the quest to meet the shade of the father.' In this new translation, Heaney employs the same deft handling of the original combined with the immediacy of language and flawless poetic voice as was on show in his translation of Beowulf, a reimagining which, in the words of Bernard O'Donoghue, brought the ancient poem back to life in 'a miraculous mix of the poem's original spirit and Heaney's voice'. - COPAC

Translated from Latin.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha