000 02081nam a22003378i 4500
100 0 _965444
_aVirgil.
999 _c101462
_d101462
001 017692855
003 Uk
005 20180912165459.0
008 151112s2016 enk 000|p|eng|d
015 _aGBB601283
_2bnb
020 _a9780571327317 (hbk.) :
_c£14.99
020 _z9780571327348 (ePub ebook) :
_c£8.99
040 _aStDuBDS
_beng
_cStDuBDS
_erda
_dIeDuRDS
041 1 _aeng
_hlat
082 0 4 _a873.01
_223
245 1 0 _aAeneid.
_nBook VI /
_cVirgil ; translated by Seamus Heaney.
264 1 _aLondon :
_bFaber & Faber,
_c2016.
300 _aix, 53 pages ;
_c22 cm.
336 _atext
_2rdacontent.
337 _aunmediated
_2rdamedia.
338 _avolume
_2rdacarrier.
520 _aIn a momentous publication, Seamus Heaney's translation of Book VI of the Aeneid, Virgil's epic poem composed sometime between 29 and 19 BC, follows the hero, Aeneas, on his descent into the underworld. In Stepping Stones, a book of interviews conducted by Dennis O'Driscoll, Heaney acknowledged the importance of the poem to his writing, noting that 'there's one Virgilian journey that has indeed been a constant presence, and that is Aeneas' venture into the underworld. The motifs in Book VI have been in my head for years - the golden bough, Charon's barge, the quest to meet the shade of the father.' In this new translation, Heaney employs the same deft handling of the original combined with the immediacy of language and flawless poetic voice as was on show in his translation of Beowulf, a reimagining which, in the words of Bernard O'Donoghue, brought the ancient poem back to life in 'a miraculous mix of the poem's original spirit and Heaney's voice'. - COPAC
546 _aTranslated from Latin.
600 0 0 _aAeneas
_c(Legendary character)
_vPoetry.
_9113374
650 0 _aEpic poetry, Latin
_vTranslations into English.
_9119819
655 7 _aIrish poetry
_xIn English
_y21st century.
_2local.
_9119820
700 1 _aHeaney, Seamus,
_d1939-2013,
_etranslator.
_91179
776 0 8 _iebook version :
_z9780571327348.
942 _2ddc
_cLEN